Valeurs et engagements

En lien direct avec votre prestataire

En travaillant avec un traducteur indépendant, vous bénéficiez d'un suivi et d’un service des plus personnalisés et d'un contact unique et privilégié. Votre traducteur lit vos textes plus attentivement que quiconque. Soucieuse de transcrire au plus juste votre message, je n'hésiterai donc pas à vous contacter au cours de ma mission si j'ai la moindre question.

Analyse, documentation, justesse et harmonie

J'ai toujours été adepte d'une expression écrite soutenue et complète mais qui reste claire et précise. J'applique les mêmes principes en traduction car un traducteur doit garantir un grand soin et une vraie qualité rédactionnelle dans la langue cible. Le but est de restituer le message dans une adaptation fluide et élégante, avec la terminologie qui convient. La traduction est un travail qui se fait dans la rigueur tout en étant créatif, un mélange entre réflexion et recherche, une gymnastique intellectuelle parfois ardue mais passionnante !

Immersion et bilinguisme

Vous lirez souvent qu'un traducteur de langue maternelle française traduit vers le français à partir d'une langue étrangère. Je peux le comprendre mais si moi j'ai choisi de travailler également vers l'allemand, c'est que je suis certaine de vous fournir un travail de qualité égale, de m’exprimer dans un allemand naturel et idiomatique. Perfectionniste et sensible aux finesses de cette langue qui fait partie de mon quotidien depuis l’enfance, j’ai toujours gardé un pied de chaque côté du Rhin, un parcours franco-allemand qui m’a permis d’atteindre un niveau équivalent dans les deux langues mais aussi de disposer de connaissances approfondies sur les nuances stylistiques, les expressions usuelles et autres subtilités culturelles de l’Allemagne et des “Bundesländer” qui la composent.


webdesign : www.iwilliam.fr -•- Conditions de vente